プロの翻訳者による高品質な翻訳と機械翻訳・ポストエディットを用途に応じて使い分け、ご希望の納期・予算・品質に最適なプランをご提案します。翻訳の前後工程の効率化や複雑な多言語化にも対応するほか、自社にアプリケーション開発部門を設け、翻訳のノウハウに技術を組み合わせることで、AI活用や自動化、デジタル言語資産の活用といった新しい課題の解決に取り組んでいます。
会社名 | 株式会社川村インターナショナル (かぶしきがいしゃかわむらいんたーなしょなる)
|
---|---|
所在地 |
〒 162-0825 東京都新宿区神楽坂6-42 神楽坂喜多川ビル6階 |
資本金 | 5000万円 |
設立 | 1986年1月 |
事業内容 | 翻訳 ・マニュアル翻訳/ドキュメント翻訳/ローカリゼーション/UI,UA翻訳 ・IT翻訳/医療翻訳/特許翻訳/技術翻訳/金融翻訳/ビジネス翻訳 ・多言語化 DTP/WEB/動画/画像/印刷 ローカリゼーション ・デジタルコンテンツ翻訳/動画字幕制作・翻訳/音声吹き替え/eラーニング翻訳 ・アプリケーション翻訳/UI翻訳/SAP翻訳 ・Webサイト制作&多言語化 ・マニュアル&カタログ制作 機械翻訳 ・導入コンサルティング ・比較検討評価 ・言語資産自動作成 ・エンジンカスタマイズ 機械翻訳ポストエディット(AIと人手のハイブリッド翻訳) ・日英/英日/多言語 AI・アノテーション ・テキスト、画像、動画などのデータにラベリング(メタデータ付与) ・AI用学習データの作成 ・機械翻訳学習用の対訳データや、翻訳メモリ、用語集の作成 ・Webデータ自動対訳作成サービス CorpusNow ・カスタム機械翻訳エンジンの作成 通訳・人材派遣 ・通訳/翻訳者/PM/コーディネータ 言語ソリューション ・翻訳と言葉を変革するAPI群「LDX hub」 ・機械翻訳プラットフォーム「XMAT」 ・手軽に機械翻訳エンジンを自社向けにカスタマイズ「LAC」 ・Webアプリケーション多言語化支援システム「Rigi」 |
WEBサイト | https://www.k-intl.co.jp/ |
業種 | インターネット附随サービス業 学術研究、専門・技術サービス業 (経営コンサルタント業、純粋持株会社、広告業は除く。) その他のサービス業 |